==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ལྔ་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་ལྔ་པའི་བཤད་པ།
བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ལྷ་རྣམས་བསྟན་ཀྱང༌། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་མེད་ན། དངོས་གྲུབ་མི་འགྲུབ་པས་དེའི་ཕྱིར། སྔགས་གསུངས་པ་སྟེ། ད་ནི་སྔགས་མཆོག་བཤད་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ནི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། མཆོག་འདིར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བའོ། །གང་གི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་འགྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྔགས་ཀྱི་མཆོག་ཤེས་རབ་དང༌། སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་གང་ཡིན་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་བསྒོམས་པ་དང༌། བཟླས་པས་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ས་ཡི་ཆ་ནི་མཉམ་པར་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པས་བཤད་དོ། །ནང་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པ་རུའོ། །མཆོག་གི་སྒྲ་ནི་རཀྟའོ། །སྦྲང་རྩིའི་སྒྲས་བཤང་གཅིའོ། །ག་པུར་གྱིས་སྒྲས་ཤུཀྲའོ། །བྱུག་པའི་སྒྲས་ནི་སྟོབས་དང་བཅས་པའི་མི་འཆི་བ་བཅུ་ཕྱེད་བྱུག་པའོ། །དྲི་ཞིམ་པ་ནི་བཞི་མཉམ་པའོ། །མེ་ཏོག་ནི་ཀུ་མུ་ད་ལ་སོགས་པའོ། །དགྲམ་པ་ནི་མཛེས་པར་བྱ་བ། ཁྱབ་པར་གཏོར་བ་ཡིན་པས་ན། །མེ་ཏོག་གིས་ནི་ཆལ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པའོ། །སྔགས་བཏུ་ཞིང་བསྒྲུབ་པའི་གནས་བསྟན་པ་ནི། ཆུ་ངོགས་ཡང་ན་ཐང་སྟོང་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆུ་ངོགས་ནི་ཆུ་བོའི་དྲུང་དུའོ། །ཐང་སྟོང་ནི་མི་མེད་པའི་གནས་དེ་དག་གང་ཡང་རུང་ངོ༌། །བསྲུང་བ་བསྟན་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྲད་བུ་ཡིས་ནི་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲད་བུ་ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་
བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྲད་བུའོ། །དེ་ནི་གཙོར་གསུངས་པ་ཡིན་པ། གཞན་དག་གིས་ཀྱང་བསྐོར་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་སྤྱན་རིངས་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱུ་དང་བཅས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི་ལྷ་མོར་བསྐྱེད་ལ་སྦྱོར་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །ལོ་བཅུ་དྲུག་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞོན་ནུ་མའོ། །སྤྱན་རིངས་མ་ནི། །སྤྱན་ཕྲ་བ་དང༌། སྦོམ་པ་སྙོམས་པས་མཛེས་པའོ། །གཞོན་པ་དང༌། སྤྱན་རིང་བ་གཙོར་གསུངས་སོ། །ཟླ་བ་ནི་ཤུ་ཀྲའོ། །ཉི་མ་ནི་རཀྟའོ། །པདྨ་ནི་གེ་སར་ཞེས་བྱ་བ། འདབ་མ་གསུམ་པའི་པདྨའོ། །ལང་ཚོ་ལ་བབ་པ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །རེག་བྱ་འཇམ་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །དང་པོར་མཁས་པས་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་རབ་མའི་མཚན་ཉིད་རྟོགས་ནས་དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་དུའོ། །སྔགས་ཀྱི་གནས་སུ་ལུགས་ཇི་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔག

【汉语翻译】
第五品之释说。
第五品之释说。
即使已阐述生起次第之诸本尊，然若彼等无有真言，则不能成就悉地，是故宣说真言。所谓“今当说真言之胜”，即如来藏乃殊胜，誓言于此处宣说殊胜。所谓“何之修持者能成就”，即对于何者为真言之殊胜、智慧及大悲之自性，瑜伽士修持者彼者亦再三地修习及念诵，则将能成就。所谓“地之分乃平等而胜”，等等，依其字面意义而释说。于内，行坛城之地仪轨乃于平等处。殊胜之语乃“ra kta”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。以蜂蜜之语为大小便。以樟脑之语为精液。以涂抹之语乃以力及不死亡涂抹十又一半。香气宜人乃四者等量。花朵乃睡莲等等。散布乃作美观，因其普遍散布，故云：“以花朵而洒之”。如是说也。指示收集真言及修持之处，所谓“水边或空旷地”，水边乃河边。空旷地乃无人之处，彼等任何一处皆可。指示守护，所谓“以金刚线而绕”，即以五种颜色之线，加持为五智者，乃金刚线。彼乃主要所说，亦应以其他者绕之。所谓“金刚童女长眼者”，等等，乃具因之秘密供养。金刚童女乃观想为天女并以结合而加持者，乃金刚。十六岁等等乃童女。长眼者乃眼睛细长且粗大，匀称而美丽者。年轻及长眼乃主要所说。月亮乃“shu kra”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。太阳乃“rakta”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。莲花乃名为花蕊者，三瓣之莲花。正值青春乃如前所说。触感柔软乃身体之特征。所谓“首先智者应引入”，即瑜伽士于了知智慧母之特征后，首先于坛城中。所谓“于真言之处如法”，即真言。

【英语翻译】
Explanation of the Fifth Chapter.
Explanation of the Fifth Chapter.
Even though the deities of the generation stage have been shown, if they do not have mantras, then the siddhis will not be accomplished, therefore the mantras are spoken. The so-called "Now the best of mantras will be explained," is that the essence of the Tathagata is supreme, and it is vowed to explain the supreme here. The so-called "Whoever the practitioner accomplishes," is that for whatever is the best of mantras, the nature of wisdom and compassion, the yogi practitioner meditates and recites it again and again, and will be able to accomplish it. The so-called "The part of the earth is equally supreme," and so on, is explained according to the literal meaning. In the inner, the ritual of the earth of the mandala is to be done in an equal place. The word supreme is "rakta" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The word honey means feces and urine. The word camphor means semen. The word anointing means anointing ten and a half with strength and immortality. The fragrance is pleasant, the four are equal. Flowers are kumuda and so on. Scattering is to make beautiful, because it is universally scattered, so it is said: "Sprinkle with flowers." So it is said. The place for collecting mantras and practicing is indicated, the so-called "Waterside or empty plain," the waterside is the riverside. The empty plain is a place without people, any of those places will do. The protection is indicated, the so-called "Encircled by a vajra thread," that is, a thread of five colors, blessed as five wisdoms, is a vajra thread. That is the main thing said, and it should also be encircled by others. The so-called "Vajra youth with long eyes," and so on, is a secret offering with cause. Vajra youth is the one who is visualized as a goddess and blessed by union, is Vajra. Sixteen years old and so on is a young woman. Long eyes are beautiful with slender and thick eyes, even and beautiful. Young and long eyes are mainly said. The moon is "shu kra" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The sun is "rakta" (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The lotus is called the stamen, the lotus with three petals. Being in youth is as said before. Soft to the touch is the characteristic of the body. The so-called "First the wise should enter," that is, after the yogi understands the characteristics of the wisdom mother, first in the mandala. The so-called "In the place of mantra, according to the law," that is, the mantra.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཏུ་བ་དང༌། བསྒྲུབ་པའི་གནས་ལེའུ་བཞི་པར་བསྐྱེད་པར་གསུངས་པར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། ལེགས་དགེས་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་དགའ་ན་དགྱེས་པའོ། །ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱ་བ་ནི། རང་བཞིན་དགའ་བའི་ཡེ་ཤེས་དགའ་བ་གཞན་མས་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་སྦྱར་བས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དགའ་བ་རྣམས་ལས་སོ། །གང་བྱུང་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཁ་དང་སོགས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་མའི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིག་ལེ་བྱ་བ་དང༌། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་མཆོད་པ་དང། ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ་།ཡང་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱིར་མི་འབྱུང་བར་རྟོག་མེད་མའི་རྩའི་ཁ་དང་ས་ནི་རྟེན་ཡིན་ཏེ། རྟེན་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པ་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མན་ངག་གོ །པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔགས་བཏུ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་དམར་པོ་བྲི་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་ཕུར་བུ་བཅུ། །ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་མཁས་པས་གདབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཕུར་བུ་བཅུ་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བཅུས་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་སོ། །དེའི་སྔགས་
ཨོཾ་ཛྲེམྦྷ་ཛྲེམྦྷ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནི་སྔགས་དགོད་པ་དང་བཏུ་བ་གསུངས་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་མཉམ་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཨཱ་ལི་ནི་ཨཱ་ལ་སོགས་པ་བཅུ་དྲུག་གོ །ཀཱ་ལི་ནི་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་སྟེ། ཀ་ནས་ཧའི་བར་རོ། །མཉམ་བྱས་ནི། འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བའི་འདབ་མ་ལ་སྟེ། འདབ་མ་ཀུན་ལ་རིམ་པས་དགོད། །ཅེས་སོ། །ཨཱ་ལི་ཡེ་ཤེས་འདབ་མ་གཅིག་ནི། འདབ་མ་གཅིག་ལ་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་གོ །ཀཱ་ལི་འདབ་མ་བདུན་དུ་དྲན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀ་ནས་ཧའི་བར་གྱི་ཡི་གེ་འདབ་མ་བདུན་པོ་ལ་དགོད་དོ། །འདབ་མ་རེ་རེ་ཡི་གེ་ལྔ། །ལྔ་པ་ལ་ནི་ལྔ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནིམ་ཀའི་སྡེ་ཚན་ལྔ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་ཙའི་དང༌། ཊའི་དང༌། ཏའི་དང༌། པའི་སྡེ་ཚན་ལྔ་པ་ལྔ་འདབ་མ་ལྔ་ལ་ལྔ་ལྔའོ། །གཉིས་ལ་ཨནྟསྠ་དང༌། ཨུཥྨཱི་བཞི་བཞིའོ། །ལྟེ་བར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ཡིག་འབྲུ་ཀཥའོ། །གཞན་གོ་སླའོ། །དང་པོ་གཟུགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་སྟེ། སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཐོག་མར་བསྟན་པས་སོ། །དེ་ནས་འདབ་མ་གཉིས་ཀྱི་དང་པོར་ཞེས་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཤའོ། །བཞི་པར་དབྱངས་ཡིག་དང་བཅས་པ་ནི། ཨའི་རིང་པོ་དང་བཅས་པའོ། །འོག་ཏུ་རེ་པར་ཡིས་ནི་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ

【汉语翻译】
如同《土地布置》和《修持处》第四品中所说的那样去做，并加持。善好是彼此喜欢就高兴。非常要结合的是，自性欢喜的智慧欢喜由其他所生。以它的结合是，从方便和智慧欢喜等。所产生的是，菩提心。口等要供养。这指的是，在弟子的三个位置做明点，以及在坛城的地方供养，以及供养诸神。或者，为了菩提心不外泄，无分别母脉的口和地是所依，以所依手印和合的欢喜等来供养，这是口诀。要做八瓣莲花。这指的是，书写收集咒语的坛城，红色的八瓣莲花。金刚橛有十个。智者以忿怒咒来钉。这指的是，加持十个橛为十个忿怒尊，由具有十个忿怒咒的修行者来做。它的咒语是嗡 ཛྲེམྦྷ་ ཛྲེམྦྷ་（藏文） om jrembha jrembha（梵文罗马拟音）嗡 札热姆巴 札热姆巴（汉语字面意思）等等。这是指所说的安放和收集咒语，阿利嘎利合在一起。等等指的是，阿利是阿等十六个。嘎利是三十三个字母，从嘎到哈。合在一起是，在八瓣莲花的中心花瓣上，在所有花瓣上依次安放。阿利智慧一个花瓣是，一个花瓣上有十六个元音字母。嘎利要记住在七个花瓣上。这指的是，从嘎到哈的字母安放在七个花瓣上。每个花瓣五个字母。第五个是第五个。等等指的是嘎的五组，同样地，擦的，扎的，达的，巴的五组，第五个是五个花瓣上每个花瓣五个。两个是安达斯塔和乌什米四个四个。在中心是薄伽梵金刚萨埵的自性，字母卡夏。其他的容易理解。第一个形之主是字母嗡，因为在所有咒语的开头显示。然后说在两个花瓣的第一个是字母夏。在第四个与元音字母一起是，与长的阿一起。下面用瑞装饰。

【英语翻译】
Bless it by doing exactly as it is said to generate in the fourth chapter of "Gathering the Ground" and "Places of Accomplishment." "Well done" means being pleased when one is pleased with another. What is to be joined very much is that the bliss of innate joy is generated by others. By its joining, it is from the joys of skillful means and wisdom, etc. What arises is bodhicitta. The mouth, etc., should be offered to. This means that bindus should be made in the three places of the disciple, and offerings should be made on the ground of the mandala, and offerings should be made to the deities. Or, in order that the mind of enlightenment does not come out, the mouth and ground of the root of the non-conceptual mother are the support, and offerings should be made with the joys, etc., that are the support, mudra and union. This is the oral instruction. Make an eight-petaled lotus. This means that the mandala for collecting mantras, a red eight-petaled lotus, should be drawn. The vajra stake has ten. The wise should drive it in with the wrathful mantra. This means that the ten stakes should be blessed as the ten wrathful ones, and it should be done by the practitioner who has the ten wrathful mantras. Its mantra is om jrembha jrembha (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) and so on. This refers to the stated placement and collection of mantras, ali and kali together. Etc. refers to ali being sixteen, such as a, etc. Kali is thirty-three letters, from ka to ha. Together means that on the central petal of the eight-petaled lotus, place them sequentially on all the petals. Ali wisdom, one petal, means that there are sixteen vowel letters on one petal. Kali should be remembered on seven petals. This means that the letters from ka to ha are placed on the seven petals. Five letters per petal. The fifth is the fifth. Etc. refers to the five groups of ga, and similarly, the five groups of tsa, ta, da, and pa, the fifth is five on each of the five petals. Two are antastha and ushmi, four each. In the center is the nature of Bhagavan Vajrasattva, the letter ksha. The others are easy to understand. The first lord of form is the letter om, because it is shown at the beginning of all mantras. Then it says that the first of the two petals is the letter sha. In the fourth, together with the vowel letter, is together with the long a. Below, decorate with re.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བ་ནི་རའི་ཡི་གེས་སོ། །ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་ནི་མའི་ཡིག་འབྲུའོ། །འདབ་མ་གཉིས་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཧའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱའོ། །སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་བསྟན་པ་ནི། འཁོར་བའི་ངན་འགྲོ་དག་བྱེད་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདབ་གཉིས་དང་པོའི་བཞི་པ་ཡིས་ནི་ཡི་གེ་ཝའོ། །དེ་ནས། གསལ་བྱེད་པ་ཡི་བརྒྱད་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཛའོ། །འདབ་གཉིས་དང་པོའི་གཉིས་པ་ཡིས་ནི་རའི་ཡིག་འབྲུའོ། །ལྡན་པས་ཐམས་ཅད་རིགས་འཕྲོགས་བྱེད་ནི་ཡོན་ཏན་མཐུ་ཡོད་པའོ། །གསལ་བྱེད་པ་ཡི་གསུམ་པ་ནི་གཱི་ཡིག་འབྲུའོ། །བཅུ་པས་ཡང་དག་ལྡན་པའོ་ནི། ཉ་སྟེ་གྷ་ཞེས་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་པ་ནི་ཨཱ་དང་བཅས་པའོ། །བཞི་པའི་ལྔ་པ་གང་ཡིན་པ་ནི། ནའི་ཡིག་འབྲུའོ། །དེ་ནས་དེའི་དང་པོ་ནི། ཏའི་ཡིག་འབྲུའོ། །བཅུ་
དྲུག་པོའི་གསུམ་པ་ནི་ཨིའོ། །ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཞི་ནི། ཏི་ལ་ཀའི་ཡི་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་དང་པོའོ། །དེ་ནས་སའི་དག་པ་ནི་ལའོ། །དེ་བཞིན་གསལ་བྱེད་དང་པོ་ནི་ཀའོ། །ཡན་ལག་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་གསུམ་ནི་ཧའི་ཡི་གེའོ། །དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པ་ནི་ཨཱུའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་འབྱུང་བའི་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དང་པོ་རུ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་མཆོག །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་ཨོཾ་དང་པོར་བཏུ་བའོ། །འདབ་མ་གཉིས་པའི་བཞི་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཧའོ། །འོག་ཏུ་རེ་ཕ་རི་ར་དང་ལྡན་པའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཞི་པ་ནི་ཨཱིའི་བདག་ཉིད་དང་སྦྱར་བའོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིའོ། །ཐིག་ལེ་སྟེང་དུ་ལྡན་པ་ནི། ཧྲིའཾ་གི་དོན་ཏོ། །དེ་རང་དུ་ནི་ཉེ་བར་གནས་ནི། ཡང་ཧྲཱི་སྟེ་གཉིས་པའོ། །ཉོན་མོངས་པར་ལ་སོགས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ཞི་བ་ཞི་བའི་མཆོག །ཅེས་སོ། །ཐིག་ལེས་སྟེང་མནན་སུམ་ཅུ་གསུམ་ནི་ཧཾ་གི་ཡི་གེར་བསྟན་པའོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ཡི་གཉིས་པ་ནི་ཨཱའོ། །ལྡན་པ་ནི་ཧཾ་དུ་གསུངས་པའོ། །ཡང་ན་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་མཆོག་ནི། ཧཾ་ཧཾ་ཞེས་བསྣན་པའོ། །ཁམས་གསུམ་མུན་ནག་མེད་པར་བྱེད་ནི། འདོད་ཁམས་ལ་སོགས་པར་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མ་འབར་བར་བྱས་པས། མ་རིག་པའི་མུན་པ་བསལ་བར་བྱས་ཞེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང༌། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་ཡོན་ཏན་བསྒྲགས་པར་བྱས་སོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་དེ་ནི་གཉི་གར་སྦྱར་ནི། གཉིས་གཉིས་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཅེས་བྱའོ། །ཐ་མར་སྭཱ་ཧཱ་ཡིས་ནི་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། སྔགས་ཀྱ

【汉语翻译】
第…是ra的字母。第二十五个是ma的字母。双瓣的被称为字母ha。第二个元音字母是字母ā。显示咒语的威力是，净化轮回的恶趣。如是说。双瓣第一个的第四个是字母wa。然后，辅音的第八个是字母za。双瓣第一个的第二个是ra的字母。具备则全部夺取种类，是有功德威力的。辅音的第三个是ga的字母。第十个完全具备的是，nya即gha。第二个元音字母是与ā一起的。第四个的第五个是，na的字母。然后它的第一个是，ta的字母。十六个的第三个是i。全部咒语的四个词是，提拉卡的智慧明点第一品。然后sa的清净是la。同样辅音第一个是ka。支分辅音三十三个是ha的字母。第六个元音字母是āū的自性。全部的是产生的基。说是容易理解的。第一个是形象的殊胜。说是，字母嗡在最开始念诵。双瓣的第四个。说是字母ha。下面与re pha ri ra一起。第四个元音字母是与āī的自性结合。智慧之王殊胜的是，如来们的心髓hri（ཧྲཱིཿ，Devanagari：ह्रीः，hrīḥ，惭）。明点在上面具备的是，hriṃ的意思。它自己在附近安住的是，又是hri即第二个。为了平息烦恼等等，一切寂静寂静殊胜。说是。明点在上面按压三十三个是表示haṃ的字母。第十六个的第二个是ā。具备说是haṃ。或者它本身是殊胜的字母，添加haṃ haṃ。使三界没有黑暗是，在欲界等等处，以智慧明点的智慧灯燃烧，消除无明的黑暗，这样宣说了薄伽梵的心髓和近心髓的功德。吽 啪 结合成两个，两个两个即 吽 吽 啪 啪。最后与 娑婆诃 结合。说是咒语的

【英语翻译】
The ... is the letter ra. The twenty-fifth is the letter ma. The two-petaled one is called the letter ha. The second vowel letter is the letter ā. Showing the power of the mantra is, purifying the evil destinies of samsara. Thus it is said. The fourth of the first two petals is the letter wa. Then, the eighth of the consonants is the letter za. The second of the first two petals is the letter ra. Possessing it completely seizes the species, it has merit and power. The third of the consonants is the letter ga. The tenth, perfectly endowed, is nya, that is, gha. The second vowel letter is with ā. The fifth of the fourth is the letter na. Then its first is the letter ta. The third of the sixteen is i. All four words of the mantra are, the first chapter of Tilaka's Wisdom Bindu. Then the purity of sa is la. Similarly, the first consonant is ka. The thirty-three branch consonants are the letter ha. The sixth vowel letter is the nature of āū. All of them are the basis of arising. Saying it is easy to understand. The first is the supreme of form. Saying, the letter Om is recited at the very beginning. The fourth of the two petals. Saying it is the letter ha. Below with re pha ri ra together. The fourth vowel letter is combined with the nature of āī. The supreme king of wisdom is, the essence of the Tathagatas is hri (ཧྲཱིཿ，Devanagari：ह्रीः，hrīḥ，Shame). The bindu possessing above is the meaning of hriṃ. It itself dwells nearby, again it is hri, that is, the second. In order to pacify afflictions and so on, all peaceful, supremely peaceful. It is said. The thirty-three pressing on top with bindu is showing the letter haṃ. The second of the sixteenth is ā. Possessing it is said to be haṃ. Or it itself is the supreme letter, adding haṃ haṃ. Making the three realms without darkness is, in the desire realm and so on, by burning the lamp of wisdom of the wisdom bindu, eliminating the darkness of ignorance, thus proclaiming the qualities of the essence and near essence of the Bhagavan. Hūṃ phaṭ combine into two, two two, that is, hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ. Finally combined with svāhā. Saying it is the mantra's

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ི་མཐར་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པས་སྦྲུལ་གྱི་སྔགས་སོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་པོ་རང་ལ་ཉེ་བས་ན། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་དོན་ཏེ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་བསྟན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་གསུངས་པ་ནི། དང་པོས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དག །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་དང་པོར་བཤད་དོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་དེ་ནས་སོ་ནི་ཝའི་ཡིག་འབྲུའོ། །གསལ་བྱེད་པ་ཡི་བརྒྱད་པ་ཡང་ནི་ཡིག་འབྲུ་ཛའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པས་ནི་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི། རའི་ཡིག་འབྲུས་འོག་ཏུ་ལྡན་པའོ། །
ཉི་ཤུ་ལྔ་པས་དེ་ནས་སོ་ནི་ཡིག་འབྲུ་མའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བདུན་པས་ལྡན་ནི། འདིར་མའི་ཡིག་འབྲུ་ལ་རྀ་ཡིས་སྟེང་འོག་ཏུ་ལྡན་པ་སྟེ་མེའི་དོན་ཏོ། །བཞི་པ་ལས་ནི་གསུམ་པའི་ཞེས་པ་ནི། དེ་དང་ཉེ་བ་རླུང་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་ས་བོན་ནི་ཡའི་ཡིག་འབྲུའོ། །དབྱངས་ཡིག་བཅུ་གཅིག་ལྡན་པ་ནི། ཨེའི་ཡིག་འབྲུས་ལྡན་པའོ། །ལྔ་པའི་ལྔ་པ་ནི་མའི་ཡིག་འབྲུའོ། །ཧའི་ཡིག་འབྲུ་དེ་དང་ཉེ་བ་ནི་ཧ་རང་གིའོ། །ལྔ་པའི་གསུམ་པ་ནི་བའི་ཡིག་འབྲུའོ། །ཡི་གེ་རྩ་བརྒྱད་དེ་ནས་སོ་ནི། ཡིག་འབྲུ་ལའོ། །ལྔ་པ་ཡི་ནི་དང་པོ་དང། །ཞེས་པ་ནི། པའི་ཡེ་གེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དེ་ནས་སོ་ནི་རའི་ཡིག་འབྲུའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་ནི་ཨཱ་རིང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །གསལ་བྱེད་ཀྱི་ནི་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀའི་ཡིག་འབྲུའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པས་ནི་ལྡན་ནི། ཥའི་ཡིག་འབྲུ་སྟེ། ཀྵའི་དོན་གྱིས་ཀ་དང་ལྡན་པའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དག་པ་ནི་མ་ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུའོ། །དབྱངས་ཡིག་གཉིས་པས་ལྡན་པ་ནི། ཨཱ་རིང་པོ་དང་མར་ལྡན་པའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་ཡི་གེ་མཆོག །ཅེས་པ་ནི་ཡའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་ནི་ཨེའི་ཡིག་འབྲུ་བསྟན་ཏོ། །ཡ་ལ་ཨེ་གཉིས་ལྡན་པ་ནི། །ཡེ་ཤེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྭཱ་ཧཱ་མཐར་ནི་ལྡན་པ་ནི། མཐའ་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི་སྤྲེལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། སྭཱ་ཧཱ་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྙིང་པོའི་ཡོན་ཏན་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་དཔེ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གསུངས་སོ། །དང་པོ་ཡི་གེ་གཟུགས་ཀྱི་མཆོག་ནི། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །དེ་དང་པོར་བཏུ་བའོ། །འདབ་མ་གཉིས་པའི་གསུམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡིག་འབྲུ་སའོ། །ཡའི་སྡེ་ཚན་གཉིས་པ་ནི། ཡིག་འབྲུ་རའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ

【汉语翻译】
结尾带有梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：善说），是蛇的咒语。名为近心咒的，因为接近心要，是近心之义。显示了世尊的心要和接近的心要之后，世尊母所说的是：首先是毗卢遮那佛。这是说，嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：om，汉语字面意思：嗡）首先宣说了。二十九之后是瓦字。辅音的第八个也是字匝。二十七所具有的是，说的是，拉字下面具有。二十五之后是玛字。元音七所具有的是，这里玛字上下具有[日阿](梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ)，是火的意思。第四个的三是说，接近它的是风。这是说，风的种子字是亚字。具有元音十一的是，具有埃字。第五个的第五个是玛字。哈字接近的是哈字本身。第五个的第三个是巴字。二十八字之后是拉字。第五个的第一个是，说的是，显示了巴字。二十七之后是拉字。具有元音二的是，具有长阿。辅音的第一个是说，是嘎字。三十一所具有的是，卡字，是说，以卡的意思具有嘎。二十五清净的是玛字。具有元音二的是，具有长阿和玛。二十六是殊胜字，说的是亚字。元音的第十一个，显示的是埃字。亚和埃二者具有，是智慧的意思。结尾具有梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：善说）是具有结尾的咒语的特征。吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）要抛掷。这是因为梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：善说）在前面已经显示过了。那是大手印等等，说的是，世尊母的心要的功德，就像珍宝的比喻一样宣说了。第一个字是殊胜的形，是毗卢遮那佛的种子字。那是首先要放置的。花瓣第二个的第三个，说的是，是萨字。亚的部类的第二个是拉字。二十

【英语翻译】
Ending with Svāhā is the mantra of the serpent. The so-called Near-Heart Mantra is because it is close to the essence, it is the meaning of Near-Heart. After showing the heart essence of the Bhagavan and the near heart essence, what the Bhagavati said is: First is Vairocana. This is to say, Om was first spoken. Twenty-nine after that is the letter Va. The eighth of the consonants is also the letter Ja. What twenty-seven possesses is, it is said that the letter Ra possesses below. Twenty-five after that is the letter Ma. What the seventh vowel possesses is, here the letter Ma has Ṛ above and below, which means fire. The third of the fourth is said to be that which is close to it is wind. This is to say that the seed syllable of wind is the letter Ya. What possesses the eleventh vowel is that it possesses the letter E. The fifth of the fifth is the letter Ma. The letter Ha is close to the letter Ha itself. The third of the fifth is the letter Ba. After twenty-eight letters is the letter La. The first of the fifth is, it is said that the letter Pa is shown. Twenty-seven after that is the letter Ra. What possesses the second vowel is that it possesses long Ā. The first of the consonants is said to be the letter Ka. What thirty-one possesses is the letter Ṣa, that is to say, with the meaning of Ṣa, it possesses Ka. Twenty-five pure is the letter Ma. What possesses the second vowel is that it possesses long Ā and Ma. Twenty-six is the supreme letter, which is said to be the letter Ya. The eleventh vowel is shown to be the letter E. Ya and E both possess, which means wisdom. Ending with Svāhā is the characteristic of a mantra with an ending. Hūṃ Hūṃ Phaṭ is to be thrown. This is because Svāhā has already been shown above. That is the Mahāmudrā and so on, it is said that the merits of the heart essence of the Bhagavati are spoken of like the simile of a precious jewel. The first letter is the supreme form, which is the seed syllable of Vairocana. That is to be placed first. The third of the second petal is said to be the letter Sa. The second of the Ya category is the letter Ra. Twenty-

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་དགུས་དེ་ནས་སོ་ནི། ཝའི་ཡིག་འབྲུ་བསྟན་པའོ། །དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་གསུམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཨི་ཐུང་བས་སྦྱར་ཏེ་ཝིའོ། །དེ་ནས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ནི། སའི་ཡི་གེ་བཏུ་བའོ། །ར་ཡི་ཡིག་འབྲུ་དེ་དང་མཉམ། །ཞེས་བྱ་བ་
ནི་གོ་སླའོ། །ཐ་མར་སྭཱ་ཧཱ་དང་ལྡན་པ་ནི། སྔར་བཤད་པ་བཞིན་འདིར་ཡང་ངོ༌། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ནི་སྤྲེལ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བར་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་རང་ལ་ཉེ་བ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་བསྟན་པའོ། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་གསུངས་པ་ནི། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཨོཾ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་གསལ་བའོ། །ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ནི་དཔལ་ཆེན་པོ་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་དོ། །ཀ་རུ་ཎ་ནི་ཐུགས་རྗེས་འོག་མའི་ཆེན་པོ་དང་སྦྱར་རོ། །ཀྲོ་དྷ་ནི་ཁྲོ་བོའོ། །ཤྭ་ར་ནི་དབང་ཕྱུག་གོ །དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དབང་ཕྱུག་ཁྲོས་པའོ། །གང་ལ་ཞེ་ན། གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཁྲོས་པའོ། །དེའི་དོན་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཆེན་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པས་ཞལ་དང་ཕྱག་མང་པོར་སྟོན་པའོ། །བྷེ་བེ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མ་བཤད་དོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བསྒོམ་པར་དང་བཟླས་པ་ལ་རག་ལུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། དཔལ་ནམ་མཁའ་དྲི་མེད་དང༌། ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་བཅུ་དྲུག་ཕྲག་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོའི་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་ནི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་སོ། །སྔགས་ནི་སྔར་བཤད་པའོ། །སྔགས་ཆེན་པོའི་ནི་ནུས་མཐུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའོ་།དཔའ་བོ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བཅུ་དྲུག་གོ །དཔའ་བོ་རྣམས་གསུངས་པས། དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱང་བསྡུའོ། །སྙིང་པོ་མཆོག་ནི་ཐུགས་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་བོན་ནི་སྙིང་པོ་མཆོག་མི་འགྱུར་རོ། །ལྷ་མོ་སྐམ་མ་དང༌། འཇིགས་མ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ནི། ཨ་ཨཱ་ལ་སོགས་པའོ། །དཔའ་བོའི་ཡན་ལག་མ་སྙིང་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡན་ལག་མ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་སོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །གསང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དགོད་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པས་གསང་བ་ཡིན་ནོ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་སྐྱོབ་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པས་ན་སྔགས་སོ། །སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་དོན་བསྟན་པ་ནི་དགོད་པའོ། །
སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་མན་ངག་རྣལ་འབྱོར་བཅོམ་ལྡན་འ

【汉语翻译】
第九个是，从那以后。“哇”字的显示。第三个元音字母，等等，与短“伊”结合，成为“维”。然后第三十二个是，收集“萨”字。与“拉”字的字母相同，这很容易理解。最后与“斯瓦哈”结合，如前所述，这里也是如此。“吽吽啪”是猴子，这意味着应该放在中间。这是近心咒，这意味着它接近于至尊圣母的教义。所说的念珠咒是“嗡 希 玛哈”等等。“嗡”是所有咒语的显现。“希 玛哈”是伟大的荣耀，即荣耀黑汝嘎本身。“嘎汝纳”与伟大的慈悲结合。“格洛达”是忿怒。“希瓦拉”是自在。伟大的荣耀黑汝嘎，伟大的慈悲，自在忿怒。对谁忿怒呢？对那些恶毒的人忿怒。其含义是，至尊圣者，伟大的荣耀黑汝嘎本身，以伟大的慈悲之力，对那些恶毒的人非常忿怒，从而显现出许多面容和手臂。“贝贝达”等等没有解释。为什么呢？因为它依赖于冥想和念诵。“吽吽”等等是荣耀无垢虚空和月亮等等，十六对勇士和勇母的咒语。因此，它被称为轮咒。轮是轮之诸神。咒语如前所述。大咒语的力量是不可思议的。勇士们是十六位菩萨。说了勇士们，也包括了勇母们。至上心髓是正觉智慧的种子，至上心髓是不可变的。女神骷髅母和恐怖母等等的咒语是“阿阿”等等。勇士支分母心咒，意思是，支分母是诸女神。其余的很容易理解。用秘密咒语欢笑，意思是，对于那些不具备誓言的人，不应该展示，所以是秘密。因为它是拯救众生的本质，所以是咒语。揭示六合的意义是欢笑。
六合的口诀瑜伽至尊

【英语翻译】
The ninth is, from then on. The display of the letter "wa". The third vowel letter, etc., combined with the short "i", becomes "vi". Then the thirty-second is, collecting the letter "sa". The same as the letter of "ra", which is easy to understand. Finally, combined with "Svāhā", as mentioned before, it is the same here. "Hūṃ hūṃ phaṭ" is a monkey, which means it should be placed in the middle. This is the near-heart mantra, which means it is close to the teachings of the Blessed Mother. The spoken rosary mantra is "Oṃ śrī mahā", etc. "Oṃ" is the manifestation of all mantras. "Śrī mahā" is great glory, which is the glory Heruka itself. "Karuṇa" is combined with great compassion. "Krodha" is wrath. "Śvara" is independence. Great glory Heruka, great compassion, independent wrath. Who is wrathful towards? Wrathful towards those who are malicious. Its meaning is that the Blessed One, the great glory Heruka himself, with the power of great compassion, is very wrathful towards those who are malicious, thus manifesting many faces and arms. "Bhebeda", etc., are not explained. Why? Because it depends on meditation and recitation. "Hūṃ hūṃ", etc., are the mantras of the glory immaculate space and the moon, etc., sixteen pairs of heroes and heroines. Therefore, it is called the wheel mantra. The wheel is the deities of the wheel. The mantra is as mentioned before. The power of the great mantra is inconceivable. The heroes are the sixteen Bodhisattvas. By saying the heroes, the heroines are also included. The supreme essence is the seed of perfect wisdom, the supreme essence is immutable. The mantras of the goddess Skull Mother and Terror Mother, etc., are "A Ā", etc. Hero's limb mother heart mantra, meaning that the limb mother is the goddesses. The rest is easy to understand. Laughing with secret mantras, meaning that for those who do not have vows, it should not be shown, so it is secret. Because it is the essence of saving beings, it is a mantra. Revealing the meaning of the six unions is laughter.
The six unions' oral instruction yoga supreme.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
དས་ནི་མཆོད་པའི་དུས་སོ། །ཨོཾ་ནཱ་ད་ནི་རྨ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བརྗོད་པ་ནི་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་དང་པོར་ཕྱག་འཚལ་བའི་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ལ་བསྟོད་པའོ། །ནཱ་ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚུལ་དེ་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའི་སྒྲའོ། །ནི་རྨ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་རྣམས་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བའོ། །ལ་ཡ་ནི་ཕོ་བྲང་སྟེ་སྤྲུལ་པའི་ལྟེ་བའི་ཕོ་བྲང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཚུལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཞུགས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧཱུཾ་དང་པོས་ནི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ལ་སྡིགས་མཛུབ་ཀྱིས་འཇོམས་པའོ། །གཉིས་པའི་ཧཱུཾ་ནི་དེ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པའོ། །ཕཊ་ཀྱིས་གཏོར་ནས་ལྟུང་བར་བྱེད་པའོ། །ཨོཾ་བི་དུ་ལ་སོགས་པ་མ་བཤད་པ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་དྲུག་ནི་སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྔགས་མཆོག་དབང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གོ །རབ་བོ། །གྱ་ནོམ་པ་སྟེ། ནུས་མཐུ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། གསངས་སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་ནི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ནས་འབྱུང་སྟེ། ཅིག་ཤོས་མིན་པ་ནི། བདེ་བ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གཡོ་བར་བྱེད་དོ། །ལྷ་དང༌། ལྷ་མ་ཡིན་དང༌། གནོད་སྦྱིན་དང༌། སྲིན་པོ་དང༌། དྲི་ཟ་དང༌། མི་འམ་ཅི་དང༌། ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་དང་བཅས་པ་འགུགས་པར་བྱེད་པ་དང༌། འཆིང་བར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པ་པོའི་མངང་གཞུག་བྱེད་པར་འགྱུར་བ་དང༌། །དེའི་སྦྱོར་བ་འཕྲོག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། སྔགས་ཀྱི་ནུས་མཐུ་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཀུན་ནས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །སྡེ་ཚན་བརྒྱད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུའི་གཙོ་བོ་ཨ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དོ། །འདི་རྣམས་སྔགས་བཏུ་བའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཙོ་བོ་གསུངས་པས། ཅིག་ཤོས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྩ་བའི་སྡེ་ཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱའོ། །གཏོར་མ་གཏང་བ་ནི་ཨ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་གཏང་བའོ། །བརྟག་པ་གཉིས་པ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པ་
བཞིན་དུ་སྟེ། དེ་ཡང་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོམ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨྨཱ་ཎཱཾ་ཨདྱཱ་ནུཏྤ་ནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཞན་རྣམས་གོ་སླའོ། །དབལ་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེའི་དཀའ་འགྲེལ། །གསངས་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལེའུ་ལྔ་པའི་བཤད་པའོ།།

【汉语翻译】
此时乃是供养之时。念诵“嗡 那达 尼玛 拉雅 吽 吽 啪”即是供养。其中，咒语之首为顶礼之字“嗡”，是对它们的赞颂。“那达”是智慧之相，是远离分别的音声。“尼玛”是幻化轮的自性，以及与之相应的中心。“拉雅”是宫殿，即幻化中心的宫殿，是世尊智慧安住之处。第一个“吽”是以忿怒指印降伏恶毒者。第二个“吽”是摄伏他们。“啪”是摧毁并使其堕落。嗡 毗杜等未解释的，如前所述。六智慧是六种结合的智慧。“咒语之王”是指所有咒语中最殊胜、最卓越、最丰富的，具有不可估量的力量。为什么呢？因为密咒的力量来自所有续部等，并非其他。从胜乐续中也能摇动三界。能召请天、非天、夜叉、罗刹、乾闼婆、紧那罗，以及大腹行等，并能束缚他们。如云：“所有空行母都将进入修行者的掌控，并夺取其结合。”如是，咒语的力量在所有续部等中都有阐述。这些也是特别殊胜的。是八部之主。所谓“是八部之主”，是指阿黎和嘎黎四十九字母之主，即阿等八个。因为这些是收集咒语之处，所以说是主，也包含了其他的含义。所谓“根本部”，是指字母阿。献供朵玛，是以与阿字相应的咒语献供朵玛。如第二个观察品一样。所谓“如第二个观察品一样”，是指如《喜金刚续》第二个观察品一样，也就是“嗡 阿 嘎 罗 穆 康 萨 瓦 达 玛 南 阿 迪 亚 努 达 帕 纳 瓦 塔 嗡 阿 吽 梭哈”。其他都容易理解。《达瓦 耶谢 提列》的难解释。《秘密之真实》第五品的解释。

【英语翻译】
This is the time for offering. Reciting "Om Nada Nirmaalaya Hum Hum Phat" is offering. Among them, the first of the mantras is the letter "Om," which is a salutation, and it is a praise to them. "Nada" is the aspect of wisdom, the sound that is free from conceptualization. "Nirma" is the nature of the wheel of manifestation, along with its corresponding center. "Laya" is the palace, the palace of the center of manifestation, the place where the wisdom of the Bhagavan abides. The first "Hum" subdues the wicked with a threatening mudra. The second "Hum" is to subdue them. "Phat" is to destroy and cause them to fall. Om, Bidu, etc., which have not been explained, are as before. The six wisdoms are the wisdoms of the six unions. "Supreme Mantra Power" means the most supreme of all mantras. It is excellent. It is abundant, possessing immeasurable power and strength. Why is that? Because the power of secret mantras comes from all the tantras, etc., and not from anything else. Even from the Supreme Bliss Tantra, it can shake the three realms. It can summon gods, asuras, yakshas, rakshasas, gandharvas, kinnaras, and great belly-crawlers, and it can bind them. As it is said, "All dakinis will come under the control of the practitioner, and they will steal his union." Thus, the power of mantras is explained in all the tantras, etc. These are also particularly supreme. It is the chief of the eight classes. "It is the chief of the eight classes" means that it is the chief of the forty-nine letters of Ali and Kali, that is, the eight beginning with A. Because these are the places where mantras are collected, it is said to be the chief, which also implies the others. "The root class" refers to the letter A. Offering the torma is offering the torma with the mantra associated with the letter A. It is like the second examination. "It is like the second examination" means that it is like the second examination of the Hevajra Tantra, which is "Om Akaro Mukham Sarva Dharmanam Adyanutpannatvat Om Ah Hum Svaha." The others are easy to understand. The difficult explanation of "Dbal Yeshe Thigle." The explanation of the fifth chapter of "The Secret Reality."

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
།།
ལེའུ་ལྔ་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
第五品之释。

【英语翻译】
Explanation of the Fifth Chapter.

